Langimage
日本語

foreignising

|for-eign-is-ing|

C2

🇺🇸

/ˈfɔːrən.aɪz/

🇬🇧

/ˈfɒrən.aɪz/

(foreignise)

make or retain foreignness

外国らしさを与える・残す

基本形現在形名詞動詞
foreigniseforeignise / foreignizeforeignising (gerund — the act or process of foreignising)foreignise / foreignize
語源
語源情報

「foreignise」は英語に由来し、語根の「foreign」と動詞化接尾辞「-ise」(フランス語の『-iser』から)を組み合わせた語で、「foreign」はもともと「外からの」という意味だった。

歴史的変遷

「foreign」は古フランス語の『forain』(中英語の諸形)を経て、ラテン語『foris』(「外」)に行き着く。動詞化接尾辞『-ise』はフランス語『-iser』から来ており、これらが組み合わさって「foreignise」や派生形の「foreignising」が生まれた。

意味の変化

元来は「外からの/外にある」という意味だったが、時代とともに「物を外国化する/外国性を与える(翻訳理論では『外国化』)』という現在の意味に発展した。

品詞ごとの意味

名詞 1

the act or strategy of retaining or introducing foreign elements (especially in translation), preserving a text's foreignness rather than making it fully familiar to the target audience.

外国化(すること)— 特に翻訳において、原文化の異質性を残す戦略・行為(読み手のために馴染ませるのではなく外国らしさを保持すること)

Foreignising in translation can highlight cultural differences but may alienate some readers.

翻訳における外国化は文化の違いを強調するが、読者の一部を疎外することもある。

同意語

反意語

動詞 1

present-participle form of 'foreignise': to make something foreign, to render unfamiliar or estrange.

「foreignise」の現在分詞形:物を外国風にする、馴染みがなくする(疎外する)こと

The policy of foreignising local place names led to confusion among residents.

地名を外国化する方針は住民の間に混乱を招いた。

同意語

反意語

最終更新時刻: 2025/10/29 01:01