Langimage
English

desahogo

|de-sa-ho-go|

B2

/desaˈoɣo/

relief / breathing space

Etymology
Etymology Information

'desahogo' originates from Spanish, specifically the verb 'desahogar,' where the prefix 'des-' meant 'undoing' or 'removal' and 'ahogo' came from 'ahogar' meaning 'to choke' or 'to suffocate'.

Historical Evolution

'desahogar' developed in Old Spanish from the combination of 'des-' + 'ahogar' (Old Spanish forms included 'desafogar'/'desafogo'), and over time the noun form 'desahogo' came to be used for figurative relief as well as literal release of pressure.

Meaning Changes

Initially it had a more literal sense related to freeing from choking or physical obstruction; over time it broadened to mean emotional relief, venting, or practical breathing room.

Meanings by Part of Speech

Noun 1

relief; a feeling of release from emotional pressure or distress.

Sentí un gran desahogo después de hablar con ella.

Synonyms

alivioconsuelodescanso emocional

Antonyms

Noun 2

an act of venting or expressing feelings (letting off steam).

Habló sin filtro como desahogo tras la reunión.

Synonyms

Antonyms

Noun 3

breathing room; margin or ease in practical, temporal, or financial terms.

Recibió un pequeño desahogo económico que le permitió pagar las facturas.

Synonyms

margenrespiroholgura

Antonyms

escasezapuroestrechez

Last updated: 2025/09/06 03:26