non-English-speakers
|non-Eng-lish-speak-ers|
🇺🇸
/nɑnˈɪŋɡlɪʃ ˈspiːkərz/
🇬🇧
/nɒnˈɪŋɡlɪʃ ˈspiːkəz/
(non-English-speaker)
not speaking English
英語を話さない
語源
「non-English-speaker」は接頭辞「non-」(ラテン語の 'non'=「〜でない」)と形容詞「English」(古英語 'Englisc'=イングランドの)および行為者を表す名詞「speaker」(古英語の語根 'speca'/'sprecan'=『話す』)から作られた複合語です。
「non-」はラテン語/古フランス語を経て英語で否定の接頭辞として用いられてきました。『non-native』『nonresident』のような複合語が近代英語で一般化し、『non-English speaker』という記述的な複合語は19〜20世紀に使われるようになり、ハイフンの有無など表記揺れがあります。
構成要素は当初「〜でない」+「イングランドに関する」+「話す人」を意味しましたが、結合することで『英語を話さない人』を指す語になりました。否定的な識別の意味は概ね維持されています。
品詞ごとの意味
名詞 1
plural of 'non-English-speaker'; people who do not speak English.
英語を話さない人々
Non-English-speakers may need translation services at the information desk.
英語を話さない人々は案内所で翻訳サービスを必要とするかもしれません。
同意語
反意語
最終更新時刻: 2025/10/31 10:57
