foreignising
|for-eign-is-ing|
🇺🇸
/ˈfɔːrən.aɪz/
🇬🇧
/ˈfɒrən.aɪz/
(foreignise)
make or retain foreignness
Etymology
'foreignise' originates from English, specifically the word 'foreign' combined with the verb-forming suffix '-ise' (from French '-iser'), where 'foreign' originally meant 'from outside'.
'foreign' changed from Old French 'forain' (or Middle English forms) and ultimately from Latin 'foris' meaning 'outside'; the suffix '-ise' came via French '-iser', and these elements combined to form 'foreignise' and the derived form 'foreignising'.
Initially, the root meant 'from outside' or 'outside'; over time the verb 'foreignise' came to mean 'to make or render something foreign' or, in translation theory, 'to preserve foreignness'.
Meanings by Part of Speech
Noun 1
the act or strategy of retaining or introducing foreign elements (especially in translation), preserving a text's foreignness rather than making it fully familiar to the target audience.
Foreignising in translation can highlight cultural differences but may alienate some readers.
Synonyms
Antonyms
Verb 1
present-participle form of 'foreignise': to make something foreign, to render unfamiliar or estrange.
The policy of foreignising local place names led to confusion among residents.
Synonyms
Antonyms
Last updated: 2025/10/29 01:01
