foreignization
|for-en-i-za-tion|
🇺🇸
/ˌfɔrənɪˈzeɪʃən/
🇬🇧
/ˌfɒrənɪˈzeɪʃən/
make something foreign
Etymology
'foreignization' originates from English, specifically from the verb 'foreignize' plus the suffix '-ation', where 'foreign' meant 'outside (of one's country)' and the suffix '-ize' meant 'to make or to render'.
'foreign' came into English via Old French (forain/forain) and ultimately from Latin 'foris' meaning 'outside'; the verb 'foreignize' was formed in modern English to mean 'make foreign', and adding the noun-forming suffix '-ation' produced 'foreignization'.
Initially 'foreign' meant simply 'from outside', but over time derivatives like 'foreignize' and 'foreignization' evolved to mean 'to make something foreign' and, in specialist contexts (e.g., translation studies), 'to preserve foreign elements'.
Meanings by Part of Speech
Noun 1
the act or process of making something foreign or of becoming foreign; rendering something characteristic of or influenced by another country or culture.
The foreignization of local architecture after the port opened changed the city's appearance.
Synonyms
Antonyms
Noun 2
in translation studies, a strategy of translation that deliberately retains cultural or linguistic elements of the source language to highlight its foreignness (opposite of domestication).
The translator's foreignization preserved several idioms that would otherwise be domesticated.
Synonyms
Antonyms
Last updated: 2025/09/01 05:33
