non-PABA
|non-PA-BA|
🇺🇸
/nɑnˈpeɪbə/
🇬🇧
/nɒnˈpeɪbə/
not containing PABA
PABAを含まない
語源
「non-PABA」は現代英語に由来し、接頭辞「non-」はラテン語の「non」(〜でない)から、頭字語「PABA」は「para-aminobenzoic acid」(パラ-アミノ安息香酸)を表す。
「PABA」は20世紀の化学用語「para-aminobenzoic acid」から作られた頭字語で、「para-」はギリシャ語の「para」(そば、〜に関して)に由来し、「amino」「benzoic」はそれぞれ「アミノ」「安息香酸」に由来する。これが医療・市販表示に定着し、「non-」を付けて「非PABA」を表す語が生まれた。
もともとは単に「PABAを含まない」という記述的意味だったが、現在も製品表示などで同じ意味で使われている。
品詞ごとの意味
形容詞 1
not containing para-aminobenzoic acid (PABA); used in product labeling (especially sunscreens and topical preparations) to indicate the formula lacks PABA.
(化粧品・外用薬)パラ-アミノ安息香酸(PABA)を含まない(PABAフリー)。日焼け止めなどの表示語
This sunscreen is non-PABA and is often recommended for people sensitive to PABA.
この日焼け止めはnon-PABA(PABAを含まない)で、PABAに敏感な人に勧められることが多い。
同意語
反意語
最終更新時刻: 2025/10/16 18:46
