de-anglicisation
|de-ang-lic-i-sa-tion|
🇺🇸
/diːˌæŋɡlɪsaɪˈzeɪʃən/
🇬🇧
/diːˌæŋɡlɪsɪˈzeɪʃən/
undo English influence
英語的影響を取り除く
語源
「de-anglicisation」は英語の合成語で、接頭辞「de-」(ラテン語 'de'=『離れる・除く』)と「anglicisation」(フランス語・英語由来、最終的にはラテン語 'Anglicus'=『英語の・英人の』)から成る。
「anglicisation」はフランス語(angliciser/anglicisation)を経て英語化し、さらにラテン語 'Anglicus'(『英語の』)に由来する。接頭辞「de-」は近代英語で逆を示すために付けられ、20世紀に「de-anglicisation」という複合語が用いられるようになった。
元来は「英語化する」という意味に関連していたが、接頭辞「de-」が付くことで「英語的影響を取り除く・元に戻す」という意味になり、現代でもその用法が保たれている。
品詞ごとの意味
名詞 1
the process or policy of removing English (Anglo) influence from language, names, cultural practices, or institutions; the reversal of anglicisation.
英語(英語的影響)を除去する過程・方針(英語化の逆)
The committee proposed the de-anglicisation of street names to reflect local history.
委員会は地元の歴史を反映させるために街路名の脱英語化を提案した。
同意語
反意語
最終更新時刻: 2025/10/29 10:33
