babelize
|ba-ble-ize|
/ˈbeɪbəlaɪz/
make confused/noisy like Babel
バベルのように混乱・騒然とさせる
語源
「babelize」は英語に由来し、聖書の都市「Babel」(ヘブライ語で「Bavel」)と、生産的接尾辞「-ize」(ギリシャ語/ラテン語由来)を組み合わせた語で、『Babel』は混乱した言語を連想させる場所を指した。
『Babel』はヘブライ語「Bavel」からラテン語を経て英語に入り、名詞の『babel』(混乱した騒音の意)が成立し、近代英語で接尾辞『-ize』を付けて動詞『babelize』が作られた。
当初は聖書の都市「Bavel」を指していたが、次第に『混乱した騒音や声の入り混じり』という意味になり、『babelize』は『バベルのように混乱させる』という意味に発展した。
品詞ごとの意味
動詞 1
to cause a situation to resemble the biblical Tower of Babel: to create confusion or unintelligibility by introducing many languages, voices, or a chaotic mixture of sounds.
多くの言語や声、雑然とした音を導入して(バベルのように)混乱させる・意味を分かりにくくする
The new policy babelized official communications, leaving staff uncertain which language to use.
新しい方針は公式の連絡をバベル化し、職員はどの言語を使うべきか分からなくなった。
同意語
反意語
動詞 2
(Figurative) To produce a noisy or chaotic mixture of voices/sounds; to create a scene of cacophony or disorder.
(比喩的に)声や音の混沌・雑音の塊を生み出す、騒然とさせる
The festival babelized the square with competing music and shouted announcements.
祭りは競い合う音楽と叫び声で広場をバベル化した。
同意語
反意語
最終更新時刻: 2025/12/23 07:18
